Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

‘ People make it complicated … Enjoy cái moment này ’ bỗng trở thành trào lưu nóng trên mạng xã hội. Nó bắt nguồn từ một câu nói của một nữ ca sĩ, diễn viên, trong một lần trò chuyện với người hâm mộ qua hình thức phát trực tiếp trên Facebook. Cô nói “ Sự thật thì luôn luôn đơn thuần nhưng people make it complicated, nên là mình cứ enjoy cái moment này ” ( tạm dịch : thực sự thì luôn luôn đơn thuần nhưng mọi người cứ làm nó phức tạp lên, nên là mình cứ tận thưởng khoảnh khắc này ) .
Không chỉ là cấu trúc ” Enjoy cái moment này ” được nhiều người trẻ sử dụng trong những ngữ cảnh khác nhau, để thư giãn giải trí, vui chơi trên mạng xã hội gần đây nữa. Có một trong thực tiễn lâu nay, nhiều người trẻ thường quen cách nói tiếng Việt chèn lẫn những từ tiếng Anh. Trao đổi với người viết, những bạn trẻ bày tỏ những quan điểm riêng .

Trần Quỳnh Anh, sinh viên năm 2 Trường ĐH Anh Quốc Việt Nam, nói: “Cá nhân tôi là một người học 100% tiếng Anh với các thầy cô nước ngoài ở trường ĐH, tôi cũng rất ít khi thấy các bạn chèn nhiều từ tiếng Anh như vậy trong một câu tiếng Việt. Thông thường mọi người hay chèn tiếng Anh nhiều khi nói về đề bài hoặc nội dung học mà họ chưa kịp dịch từ đó sang tiếng Việt”.

“ Trong những câu truyện thường ngày, chúng tôi chỉ hay dùng tiếng Anh cho những từ tương quan tới tên ứng dụng ( app ) như calendar, setting, photo booth, công dụng app như like, share, group hay những câu biểu cảm như wow, cool, good night, cute. Hoặc những cụm từ thông dụng, nhiều người thường dùng, giúp rút ngắn câu, ví dụ “ me too ”, thay vì “ tôi cũng thế ”, Quỳnh Anh nói .

Đang xem:

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

Từ câu truyện nói tiếng Việt chèn nhiều từ tiếng Anh, kể cả trong tiếp xúc hay trong những bài hát Nước Ta nhưng chêm từ tiếng Anh vào, Quỳnh Anh cho hay mình không thích kiểu “ nửa nạc nửa mỡ ” đó . “ Thứ nhất, không phải ai cũng có thời cơ được học tiếng Anh. Nếu những bạn học viên trường quốc tế trong 1 buổi học hay một buổi luận bàn chuyên ngành, cùng chuyện trò với nhau thì không sao. Tôi không ủng hộ việc sử dụng tiếng Anh khi đối tượng người dùng người theo dõi là số đông mọi người. Thứ hai, sử dụng tiếng Việt chèn tiếng Anh, tôi thấy người ta đang khước từ ngôn từ của chính mình và của những đồng bào mình “, cô thẳng thắn nói .

” Tôi thấy những chương trình trên truyền hình vương quốc, không phải kênh đối ngoại hay cho người Việt ở quốc tế, đôi lúc họ cũng sử dụng tiếng Anh trong những câu truyện, tuy nó hoàn toàn có thể là khuynh hướng tương lai, nhưng tôi vẫn luôn rất nhạy cảm với những từ tiếng Anh. Khi xem chương trình đó, tôi luôn dịch sang nghĩa tiếng Việt cho cha mẹ. Tôi không thích cảm xúc bị bỏ lại, và tôi nghĩ bất kể ai cũng vậy. Tôi nghĩ rằng trên những kênh truyền hình vương quốc, chiếu cho người Việt, nếu nhân vật có sử dụng tiếng Anh, thì bộ phận chỉnh sửa và biên tập nội dung nên có chú thích, như chương trình Shark Tank Nước Ta ”, Quỳnh Anh bày tỏ quan điểm .

“Nhiều người chèn tiếng Anh mà chẳng hiểu gì”

Xem thêm: Lời Bài Hát Tình Về Nơi Đâu – Thanh Bùi, Tata Young

Đồng quan điểm trên, Nguyễn Thanh Nguyên, 30 tuổi, giáo viên tiếng Anh tại TP.Hưng Yên, cho hay thời hạn qua cô thấy nhiều người dùng mạng xã hội và theo trào lưu, nói những cụm từ như “ People make it complicated ”, “ Enjoy cái moment này ” trong bài viết hoặc phần phản hồi của mình. Nhiều trường hợp lạm dụng trở thành vô duyên .

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

“ Phía dưới một bản tin nghi phạm sát hại cả mái ấm gia đình ở Bắc Giang đã bị bắt giữ, tôi thấy nhiều cái phản hồi rất vô duyên như “ chuyện có gì đâu mà make it complicated, hãy enjoy cái moment này đi ”. Họ hoàn toàn có thể chẳng hiểu cụm từ mình viết nghĩa là gì, nhưng thấy đang nổi trên mạng nên viết vậy cho sang, cho thấy mình là người update mọi trào lưu ”, chị Nguyên nói .

Xem thêm: Còn gì nữa đâu mà khóc với sầu

Chị Nguyên cho biết, việc dùng tiếng Việt chèn thêm tiếng Anh, tùy từng trường hợp, hoàn toàn có thể gây không dễ chịu hoặc không .
“ Ví dụ trong môi trường tự nhiên chuyên ngữ, công ty công nghệ thông tin, công ty có người quốc tế, một số ít người thường sử dụng chèn từ tiếng Anh vào câu, để quen với việc sử dụng tiếng Anh trong tiếp xúc. Điều này giúp cho việc nói ngôn từ trôi chảy, tự tin hơn, tự tin khi tiếp xúc với người quốc tế … Nhưng nên biết thực trạng nào hoàn toàn có thể sử dụng. Nếu lạm dụng quá thì thành ra vô duyên. Thậm chí có người tôi biết từ trước tới giờ ít khi nói được một câu tiếng Anh hoàn hảo, nhưng vì trào lưu nói tiếng Anh “ nửa nạc nửa mỡ ” mà bắt chước theo ”, chị Nguyên cho hay .

“Miễn ai cũng hiểu là được”

Trong khi đó, Nguyễn Đỗ Minh Trang, 18 tuổi, sinh viên năm nhất Trường ĐH Western Sydney Nước Ta, cho hay cô được biết việc nói tiếng Việt chèn tiếng Anh là hiện tượng kỳ lạ “ code-switching ” .

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

“ Đối với những ai biết từ hai ngôn từ trở lên, thì não nhiều lúc phản xạ không đủ nhanh và bị lẫn lộn giữa những ngôn từ, hoàn toàn có thể ngay lập tức họ quên tiếng mẹ đẻ nên dùng từ tiếng Anh để khắc phục sự cố. Do đó, để cuộc hội thoại hoàn toàn có thể tiếp nối thì người ta sẽ nói lẫn cả 2 thứ tiếng. Vì hiện tại khuynh hướng hội nhập và toàn thế giới hóa đang trở nên phổ cập và những bạn trẻ cũng tiếp xúc với tiếng Anh nhiều nên không tránh được việc code-switching. Bên cạnh đó thì hiện tại nhiều từ tiếng Anh đã phổ cập và người ta đôi khi không dịch nó khi chuyện trò như insight, caption … Thật ra trong tiếng Việt mình cũng có nhiều từ mượn nên tôi nghĩ việc code-switching đã có từ lâu rồi ”, Minh Trang nói . Cô cho biết, việc nói chèn tiếng Anh với tiếng Việt có gây không dễ chịu hay không còn tuỳ thuộc vào đối tượng người tiêu dùng tiếp xúc. Minh Trang trao đổi : “ Ví dụ tôi là người có năng lực tiếng Anh ở mức tốt nên nếu có một người trò chuyện vừa Anh vừa Việt tôi cũng không không dễ chịu. Nhưng nếu mẹ tôi không biết tiếng Anh mà nghe người khác nói như vậy sẽ không ủng hộ. Việc có người chỉ trích cô ca sĩ kia nói ‘ Enjoy cái moment này ‘ khi cô ấy đang ở Mỹ thì khá vô lý ” .

“ Tóm lại, tôi vẫn ủng hộ cách sử dụng tiếng Anh chèn tiếng Việt, miễn là bảo vệ toàn bộ những ai trong cuộc hội thoại đều hiểu được những gì người đó nói. Đây cũng là cách để mình rèn tiếng Anh cũng như ngôn từ khác ”, cô cho biết .

Một cách học từ vựng tiếng Anh, nhưng…

Trao đổi với phóng viên Báo Thanh Niên, chàng trai người Việt Nam Sacien Kbuor, 9X, phiên dịch viên tiếng Anh, làm tự do tại Bộ Ngoại giao Malaysia, thừa nhận trong xu thế phát triển và hội nhập thì việc học tiếng Anh và sử dụng tiếng Anh rất được khích lệ.

Xem thêm: Năm 2021 mệnh gì, tuổi con gì? Mệnh Bích Thượng Thổ là gì?

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

“ Nhiều bạn trẻ Nước Ta đưa tiếng Anh vào đời sống nhiều hơn, trộn lẫn những câu từ tiếng Anh với tiếng Việt. Tôi nghĩ đây cũng là một trong những cách để tất cả chúng ta nâng cao vốn từ vựng. Nhưng tôi chỉ chấp thuận đồng ý, tất cả chúng ta hoàn toàn có thể dùng cách “ trộn lẫn ” này thi thoảng, 1, 2 lần trong một cuộc trò chuyện, với những từ phổ cập quen thuộc, hoặc khi đối tượng người dùng tất cả chúng ta đang trò chuyện là bè bạn, để cùng mục tiêu lưu nhớ vốn từ ”, chàng trai nói .
“ Tôi không chấp thuận đồng ý khi tất cả chúng ta đang tiếp xúc trong một nhóm người dùng trọn vẹn tiếng Việt, hay nhiều người họ chưa kịp update những từ tiếng Anh, nhưng mình vẫn trộn lẫn vừa tiếng Anh vừa tiếng Việt. Kiểu thấy người ta dùng ” Enjoy cái moment này ” mình cũng chêm theo mà không biết có hiểu gì không. Lúc này, không khí tiếp xúc không tự do và khiến người nghe rất không dễ chịu. Tiếng Anh cần được sử dụng đúng trường hợp, đúng môi trường tự nhiên, đúng đối tượng người dùng, để mọi người hòa hợp trong tiếp xúc cũng là tôn trọng người nghe, gìn giữ ngôn từ mẹ đẻ của mình ”, anh nêu quan điểm .

Ngôn ngữ mạng lúc nào cũng đa dạng và phát triển nhanh đến chóng mặt, nhưng mà có sao đâu, không việc gì phải “make it complicated”, chúng ta hãy cứ “enjoy cái moment này” thôi.

Nguồn gốc cụm từ "People make it complicated… enjoy cái moment này"

Tối ngày 9/10, Chi Pu đã có buổi livestream với fan trên facebook. Trong cuộc trò chuyện này nữ ca sĩ chia sẻ cuộc sống xoay quanh mình trong thời gian 2 tuần sang Mỹ, cô cũng nói về những tin đồn thời gian qua và cho biết đây là khoảng thời gian để bản thân tận hưởng cuộc sống, suy nghĩ về những chuyện đã qua.

Tuy nhiên, điều khiến mọi người chú ý nhất không phải nội dung nữ ca sĩ sinh năm 1993 chia sẻ mà là cách dùng từ của cô. Có lẽ vì sống ở Mỹ nên thời gian qua Chi Pu giao tiếp bằng tiếng anh quá nhiều nên đã quen miệng mà ở giữa mỗi câu tiếng Việt cô nàng lại chèn thêm đôi ba dòng tiếng Anh.

Cụ thể trong livestream có đoạn Chi Pu tâm sự với fan như sau: “Sự thật thì luôn luôn đơn giản nhưng people make it complicated, nên là mình cứ enjoy cái moment này. Mình có thời gian tĩnh lại, ở một mình nhiều hơn, throwback những gì đã xảy ra trong suốt khoảng thời gian rất là dài. Mình sẽ tương tác với mọi người nhiều hơn và có cái hoạt activities nào thì sẽ show cho mọi người”.

→ Tạm dịch: “Sự thật thì luôn luôn đơn giản nhưng mọi người cứ thích phức tạp hóa lên, nên là mình cứ tận hưởng khoảnh khắc này. Mình có thời gian tĩnh lại, ở một mình nhiều hơn, ngẫm nghĩ lại những gì đã xảy ra trong suốt khoảng thời gian rất là dài. Mình sẽ tương tác với mọi người nhiều hơn và có cái hoạt động nào thì sẽ giới thiệu cho mọi người”.

'

Đoạn cut livestream nói tiếng anh đang "hót hòn họt" của Chi Pu

Đoạn livestream này của nữ ca sĩ được cắt ra và chia sẻ rộng rãi khắp mọi mặt trận mạng xã hội, và rồi cụm từ được Chi Pu nhắc đến “People make it complicated… enjoy cái moment này” (tạm dịch “mọi người cứ làm nó phức tạp…. hãy tận hưởng cái khoảnh khắc này) trở thành trend luôn.

Xem thêm: "Ảo ma Canada" nghĩa là gì?

Gen Z sử dụng "People make it complicated… enjoy cái moment này" như thế nào?

Như chúng ta thấy cụm từ này của Chi Pu thật sự rất có ý nghĩa và mang tính ứng dụng cao vì ghép vào tình huống nào cũng hợp tình, hợp lý. Cùng Gen Z sử dụng cụm từ này nhé!

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
Thì có sao đâu, mình cứ "enjoy cái sự phong phú của tiếng Việt này đi"
Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì

Xin nhà tuyển dụng đừng gieo rắc hy vọng nữa, hãy cứ "enjoy cái cuộc gặp lần đầu cũng như lần cuối này"

Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
"Make it complicated" làm chi em ơi, hãy cứ "enjoy cái moment này đi", qua đây mình làm này làm kia nè...
Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
Hãy cứ "enjoy cái cuộc nói chuyện này đi" nhưng mà nếu không mua thì xin khách đừng "make it complicated" nhá
Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
Shopee sale mỗi tháng 2 lần lận, sao phải "make it complicated" chứ nhỉ
Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
"Make it complicated" làm chi? lên mạng phải cho người ta sống ảo chứ, hãy cứ "enjoy cái nhan sắc này đi"
Hãy enjoy cái moment này nghĩa là gì
Tắt đường là chuyện 4 - 5 tháng nay ai ai cũng nhớ, chuẩn bị được "enjoy cái moment" này rồi đó nha!

Muôn kiểu bắt trend "Peolple make it complicated... enjoy cái moment này" của Chi Pu trên Tiktok

Giờ thì bạn đã biết cái trend này từ đâu rồi đấy, sao phải “make it complicated” mà hãy “enjoy cái trend” này đi!

Nguồn ảnh và video: Internet