Social background là gì

Giới thiệu về cuốn sách này


Page 2

Giới thiệu về cuốn sách này

View Full Version : Nhờ các Anh chị xem giúp em đoạn này với


henryfrance

20-05-2013, 06:52 AM

Đoạn này hơi dài nhưng em chỉ hỏi một số chỗ thôi, em post cả đoạn lên là bởi vì em muốn kèm theo ngữ cảnh cho mọi người dễ hình dung thôi. Đoạn này về cơ bản thì em hiểu nhưng em muốn hỏi kỹ để cho sát nghĩa ấy mà. "Inequalities in our society do not begin and end with Oxbridge. The best state schools are usually found in the most affluent areas. Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school. Other, betteroff parents, though not necessarily wealthy, will pay for their children to be educated at a private school to avoid having to move home. Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice. Unless remedies can be found for the disparity in educational standards in the preuniversity years, it is unrealistic to believe that Oxbridge contributes in any substantial way to a lack of social mobility. A place at Oxbridge should be seen as an opportunity for selfimprovement and learning at the highest standards whatever one's social background." nhờ các Anh chị xem giúp em phần chữ bôi xanh ạ.

em cảm ơn.

choobi

20-05-2013, 07:51 AM

Đoạn này hơi dài nhưng em chỉ hỏi một số chỗ thôi, em post cả đoạn lên là bởi vì em muốn kèm theo ngữ cảnh cho mọi người dễ hình dung thôi. Đoạn này về cơ bản thì em hiểu nhưng em muốn hỏi kỹ để cho sát nghĩa ấy mà. "Inequalities in our society do not begin and end with Oxbridge. The best state schools are usually found in the most affluent areas. Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school. Other, betteroff parents, though not necessarily wealthy, will pay for their children to be educated at a private school to avoid having to move home. Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice. Unless remedies can be found for the disparity in educational standards in the preuniversity years, it is unrealistic to believe that Oxbridge contributes in any substantial way to a lack of social mobility. A place at Oxbridge should be seen as an opportunity for selfimprovement and learning at the highest standards whatever one's social background." nhờ các Anh chị xem giúp em phần chữ bôi xanh ạ. em cảm ơn. Inequalities in our society do not begin and end with Oxbridge: "Oxbridge không phải là nơi bắt đầu hay kết thúc của sự mất cân bằng trong xã hội". any substantial way to a lack of social mobility: " bất cứ biện pháp bền vũng nào cho tình trạng thiểu hụt tính linh hoạt của xã hội" whatever one's social background: bất cứ hoàn cảnh xã hội nào của một người"

=> Ôi, mình cũng dịch tàm tạm thế, đúng là không dễ dàng chút nào.

Thanh_RSV

20-05-2013, 08:30 AM

Inequalities in our society do not begin and end with Oxbridge: "Oxbridge không phải là nơi bắt đầu hay kết thúc của sự mất cân bằng trong xã hội". any substantial way to a lack of social mobility: " bất cứ biện pháp bền vũng nào cho tình trạng thiểu hụt tính linh hoạt của xã hội" whatever one's social background: bất cứ hoàn cảnh xã hội nào của một người" => Ôi, mình cũng dịch tàm tạm thế, đúng là không dễ dàng chút nào. Hello chị choobi, I think that we should translate sentence three as " bất cứ hoàn cảnh xã hội của một người nào"

:)

henryfrance

20-05-2013, 08:43 AM

Cho em bổ sung thêm một cụm từ nữa trong đoạn trên, ý của cụm này thì em hiểu nhưng em muốn hiểu chính xác hơn "Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school" Em muốn nhờ Anh chị dịch giúp em cụm này trọng tâm là từ "secure". Vì em chọn từ dịch rồi nhưng em cảm thấy không được thoát nghĩa lắm. Và cụm từ "in doing so" em dịch là "trong lúc làm như vậy" hoặc "làm như vậy" theo Anh chị thì em nên dịch cách nào đúng, trong hai cách trên.

em cảm ơn.

choobi

20-05-2013, 08:44 AM

Hello chị choobi, I think that we should translate sentence three as " bất cứ hoàn cảnh xã hội của một người nào" :) ----------------------------------

À đấy, mình cũng có kiểu hiểu nhưng diễn đạt bị tắc. Bạn dịch hay lắm, cứ có cái gì cùng thảo luận thế này, có vẻ hiệu quả lắm.:snicker:

Thanh_RSV

20-05-2013, 09:09 AM

"Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school" I think this sentence can be translated as: "Bất công có thể gia tăng khi các bậc cha mẹ chuyển nhà nhằm mục đích giành lấy một vị trí tại một ngôi trường đáng ao ước hơn cho con của họ và làm như vậy họ buộc các đứa trẻ khác vào một ngôi trường không phù hợp"

It's quite difficult to translate from English to Vietnamese smoothly. :(

choobi

20-05-2013, 09:24 AM

[QUOTE=Thanh_RSV;519564]"Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school" I think this sentence can be translated as: "Khi các bậc cha mẹ chuyển nhà để có được một suất học cho con mình tại một ngôi trường tốt hơn thì có thể làm gia tăng tình trang mất công băng vì làm như vậy là họ đã buộc các đứa trẻ khác vào một ngôi trường không phù hợp, "

=> ý kiến của mình đấy, xào xáo lại thôi ạ. TKS Thanh_RSV nhé..:thumbs-up-nomi:

henryfrance

20-05-2013, 09:54 AM

Em cảm ơn các Anh chị, nhờ các Anh chị em đã hiểu rõ rồi. cho em hỏi thêm một cụm nữa ạ "Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice" Câu này em cũng hiểu đại ý rồi nhưng muốn nhờ các Anh chị xem thêm giúp em, em chỉ hỏi phần chữ màu xanh thôi ạ "outweighs any sense of social justice" nhờ các Anh chị dịch giúp cụm này ạ

em cảm ơn

Thanh_RSV

20-05-2013, 10:16 AM

Em cảm ơn các Anh chị, nhờ các Anh chị em đã hiểu rõ rồi. cho em hỏi thêm một cụm nữa ạ "Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice" Câu này em cũng hiểu đại ý rồi nhưng muốn nhờ các Anh chị xem thêm giúp em, em chỉ hỏi phần chữ màu xanh thôi ạ "outweighs any sense of social justice" nhờ các Anh chị dịch giúp cụm này ạ em cảm ơn Dù sao đi nữa, cái mong muốn trang bị cho con mình có được sự giáo dục tốt nhất có thể thì lớn hơn bất kỳ ý nghĩa gì của công bằng xã hội. ---

hiz hiz. It doesn't sound smooth!

Đoạn này hơi dài nhưng em chỉ hỏi một số chỗ thôi, em post cả đoạn lên là bởi vì em muốn kèm theo ngữ cảnh cho mọi người dễ hình dung thôi. Đoạn này về cơ bản thì em hiểu nhưng em muốn hỏi kỹ để cho sát nghĩa ấy mà. "Inequalities in our society do not begin and end with Oxbridge. The best state schools are usually found in the most affluent areas. Injustices can arise when parents move house to secure a child's place at a more desirable school and in doing so they force another child into an underperforming school. Other, betteroff parents, though not necessarily wealthy, will pay for their children to be educated at a private school to avoid having to move home. Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice. Unless remedies can be found for the disparity in educational standards in the preuniversity years, it is unrealistic to believe that Oxbridge contributes in any substantial way to a lack of social mobility. A place at Oxbridge should be seen as an opportunity for selfimprovement and learning at the highest standards whatever one's social background." nhờ các Anh chị xem giúp em phần chữ bôi xanh ạ. em cảm ơn. it is unrealistic to believe that Oxbridge contributes in any substantial way to a lack of social mobility. => The proposed Viet translation is inaccurate bất cứ biện pháp bền vũng nào cho tình trạng thiểu hụt tính linh hoạt của xã hội" where the word "way" was translated as "bien phap" (or measure in English). "Way" means "manner" in this context. it is unrealistic to believe that Oxbridge contributes in any substantial way to a lack of social mobility. simply means

It is not realistic to believe that Oakbridge is the main contributor (or the main cause) for the lack of upward movement in society (that is, from poor to rich)

choobi

20-05-2013, 01:15 PM

Em cảm ơn các Anh chị, nhờ các Anh chị em đã hiểu rõ rồi. cho em hỏi thêm một cụm nữa ạ "Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice" Câu này em cũng hiểu đại ý rồi nhưng muốn nhờ các Anh chị xem thêm giúp em, em chỉ hỏi phần chữ màu xanh thôi ạ "outweighs any sense of social justice" nhờ các Anh chị dịch giúp cụm này ạ em cảm ơn Dù sao đi nữa, ước muốn trang bị cho con mình một nền giảo dục tốt nhất có thể cũng lớn hơn bất cứ ý nghĩa nào của sự công bằng xã hội.

=> Không khác nhiều so với version của của Thanh_RSV..

Em cảm ơn các Anh chị, nhờ các Anh chị em đã hiểu rõ rồi. cho em hỏi thêm một cụm nữa ạ "Either way, the desire to furnish one's children with the best possible education outweighs any sense of social justice" Câu này em cũng hiểu đại ý rồi nhưng muốn nhờ các Anh chị xem thêm giúp em, em chỉ hỏi phần chữ màu xanh thôi ạ "outweighs any sense of social justice" nhờ các Anh chị dịch giúp cụm này ạ em cảm ơn To get a better Viet translation of this sentence, you need to understand the English sentence, which could be paraphrased as follows:

Either way, the desire to provide one's children with the best possible education has received more consideration than any sense of social injustice.